VANDANÁ
Namó tassa bhagavató araható sammá sambuddhassa
Namó tassa bhagavató araható sammá sambuddhassa
Namó tassa bhagavató araható sammá sambuddhassa
Vzdávám úctu požehnanému, vznešenému a plně probuzenému
TI-SARANA (Trojí útočiště)
Buddham saranam gaččhámi
Dhammam saranam gaččhámi
Sangham saranam gaččhámi
U Buddhy nalézám své útočiště
U Dhammy nalézám své útočiště
U Sanghy nalézám své útočiště
Dutijampi, Buddham saranam gaččhámi
Dutijampi, Dhammam saranam gaččhámi
Dutijampi,Sangham saranam gaččhámi
Podruhé…
Tatijampi, Buddham saranam gaččhámi
Tatijampi, Dhammam saranam gaččhámi
Tatijampi,Sangham saranam gaččhámi
Potřetí…
PAŇČA-SÍLA (Pět etických předsevzetí)
Pánátipátá véramaní sikkhápadam samádijámi
Ničení živého se chci zdržovat
Adinnádáná véramaní sikkhápadam samádijámi
Braní toho, co mi není dáváno, se chci zdržovat
Kámésu miččháčárá véramaní sikkhápadam samádijámi
Smyslné nestřídmosti se chci zdržovat
Musávádá véramaní sikkhápadam samádijámi
Zraňujícího a nepravdivého mluvení se chci zdržovat
Surá méraja madždža pamádattháná véramaní sikkhápadam samádijámi
Požívání látek zatemňujících mysl se chci zdržovat
BUDDHA VANDANÁ (Pozdravení Osvícenému)
Iti pi só bhagavá araham sammá-sambuddhó
vidždžá-čarana sampannó
sugató lóka-vidu
anuttarró purisadamma sárathi
satthá déva-manussánam
buddhó bhagavá-ti
Takový je vznešený: Oproštěný, Dokonale probuzený,
Věděním a jednáním vybavený,
Završený, Světa znalec,
Nepřekonatelný cvičitel všech připravených usilovat,
Učitel bohů i lidí
K osvícení poukazující a povznešený
DHAMMA VANDANÁ (Pozdravení dhammě)
Svákkhátó bhagavatá dhammó
sanditthikó akálikó
éhipassikó ópanajikó
paččattam véditabbó viňňúhi-ti
Pouze orientační překlad:
Dhamma požehnaného jest dokonale vyložena
aby ji bylo lze nazřít nyní a zde
bez otálení vyzývá: přistup a hleď
vede kupředu, poznávána jedním každým z moudrých
SANGHA VANDANÁ (Pozdravení sanze)
Supatipannó bhagavató sávaka-snaghó
udžupatipannó bhagavató sávaka-sanghó
ňájapatipannó bhagavató sávaka-sanghó
sámíčipatipannó bhagavató sávaka-sanghó
jadidam čattári purisa jugáni
attha-purisa-puggalá,
ésa bhagavató sávaka-sanghó áhunejjó,
páhunejjó, dakkhinejjó, aňdžalikaranijó,
anuttaram puňňakkhettam lókassá-ti
Obec žáků Vznešeného nastoupila dobrou cestu.
Obec žáků Vznešeného nastoupila přímou cestu.
Obec žáků Vznešeného nastoupila pravdivou cestu.
Obec žáků Vznešeného nastoupila správnou cestu.
Čtyři páry mužů, osm osob,
tato obec žáků Vznešeného
je hodna darů, hodna pohostinnosti,
hodna obětin, hodna uctivého pozdravu
jako nesrovnatelné pole zásluh pro svět.